![]() |
![]() |
|
|
كلماتي را مي توان پيدا كرد كه در زبانهاي مختلف معاني يكساني دارند و از نظر تلفظ هم تقريبا هم آوا هستند. "برادر" "مادر" و پدر از اين جمله اند. در كنار اين شباهتها، عمده ترين تفاوت زبانها، تفاوتهاي ساختاري و گرامر است. مثلا ترتيب صفت و موصوف در زبان فارسي عموما با موصوف شروع مي شود اما در زبان تركي اين ترتيب برعكس است. مثلا بفارسي "پسر خوب" اصطلاح رايجي است در حالي كه همين عبارت به تركي "ياخشي اوغلان" مي شود كه در آن، صفت "ياخشي (خوب) در ابتدا ظاهر شده است. این تفاوتها گاهی سبب اشتباه عده ای می شود که باید به هر دو زبان تکلم کنند. افراد زیادی را دیدم که عبارتی مثل "عهد به وفا" و "کاغذ دستمالی" را بی آنکه متوجه باشند بکار می برند. |
|
+ نوشته شده در
جمعه 28 بهمن1384ساعت 18:39 توسط محرم منصوري زاده |
|
|
حسينه يئرلر آغلار گويلر آغلار تاسوعا و عاشوراي حسيني بر پيروان حق و عدالت تسليت باد.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه 18 بهمن1384ساعت 16:18 توسط محرم منصوري زاده |
|
آخرين نوشته ها
|
|
گاهي لازم است كه يك وب سايت را با تمام لينكها و صفحاتش روي كامپيوتر خود ذخيره كنيد. ابزارهاي زيادي بصورت تجاري و رايگان وجود دارند كه اين كار را براي شما انجام مي دهند. برنامه WinhTTRacker يكي از اين ابزارهاست. كه قابليتهاي زير را داراست:
1: اغلب امكانات لازم براي كپي كامل سايت را فراهم كرده است. 2: كاملا رايگان است. 3: Source Code نيز بهمراه نرم افزار ارائه مي شود. اين ابزار را اينجا مي توانيد ببينيد :http://www.httrack.com . اگر برنامه نويسي با ++C بلديد، سعي كنيد با تغيير كد آن، ابزارهاي متنوعي، مثلا به زبان فارسي، تهيه كنيد.
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه 6 بهمن1384ساعت 16:6 توسط محرم منصوري زاده |
|
آخرين نوشته ها
|
|
صفحه نخست پروفایل مدیر وبلاگ پست الکترونیک آرشیو عناوین مطالب وبلاگ |
| درباره وبلاگ |
اين وبلاگ جايي براي يادداشتها و نظرات شخصي بنده است.
|
| delicious |
| نوشته هاي ديگران |
|
|
| آرشیو موضوعی |
|
تجربه هاي كار با كامپيوتر زبان و ادبیات ترکی دانشگاه، دانشجو و تحقيق اجتماعي سرگرمي مناسبتي و روزانه |
| flickr | |
|
|
|
RSS
|